Colossians 1:27 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Dar thogair Día a fhoillsiughadh créd é siadhbhread ghlóire an ruindíamhairse a measg na Gcineadhach; agar ab é Críosd é bhur measgsa, muinighin na glóire:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
d’ár thoiligh Dia a chur i bhfios créad é saidhbhreas glóire na rúindiamhaire seo i measc na gCineadhach, is é sin Críost ionnaibh, an dóchas chum glóire.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ba é rogha Dé nochtadh dóibh siúd cad é chomh mór is atá glóir agus saibhreas na rúndiamhaire seo i mease na nGintlithe, is é rud é, an Críost atá ionaibh féin, an dóchas atá agaibh le glóir Dé.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ba dheoin le Dia a nochtadh dóibhsean cad é mar shaibhreas glórmhar a thugann an rúndiamhair seo do na gintlithe, is é sin, go bhfuil Críost in bhur measc ag deimhniú na glóire daoibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ba dheoin le Dia a nochtadh dóibh-sean cad é mar shaibhreas glórmhar a thugann an rúndiamhair seo do na gintlithe, is é sin, go bhfuil Críost in bhur measc ag deimhniú na glóire daoibh.