Colossians 1:28 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Noch do nímidne sheamóir, agus tabhair fógra dá gach áon, agus ag teagusg gach aóin sa nuile eagna; chum gach áon do thabhairt a láthair iomlán a Níosa Críosd:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Is eisean fhoillsighmíd, ag spreagadh gach uile dhuine, chum gach uile dhuine do thabhairt iomlán i gCríost.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Bímid á fhógairtsean, ag tabhairt rabhaidh agus teagaisc do gach aon duine lena mbíonn dʼeagnaíocht inár gceann, ionas go mbeidh gach aon duine á thoirbhirt againn agus é lánaibí i gcúrsaí Chríost.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Sin é an Críost a bhímidne a fhógairt: bímid ag tabhairt comhairle agus teagaisc do chách le barr eagna, d' fhonn an uile dhuine a thabhairt chun foirfeachta i gCríost.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Sin é an Críost a bhímidne a fhógairt: bímid ag tabhairt comhairle agus teagaisc do chách le barr eagna, dʼfhonn an uile dhuine a thabhairt chun foirfeachta i gCríost.