Colossians 3:1 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin má deirséirghe sibh má ráon ré Críosd, íarruidh na neithe atá shúas, sa nionad ann a bhfuil Críosd na shuídhe ar deis Dé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Uime sin, má tá sibh aiséirghthe i n‐éinfheacht le Críost, loirgidh na neithe atá thuas mar a bhfuil Críost ’n‐a shuidhe ar dheaslaimh Dé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Má bhí an pháirt sin agaibh i gcomhaiséirí le Críost, bíodh iarraidh agaibh ar a bhfuil le fáil ansin in airde, áit a mbíonn Críost ann, ina shuí ar láimh dheas Dé.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus ós rud é go bhfuil sibh éirithe ó mhairbh mar aon le Críost, bíodh lorg agaibh ar na nithe atá thuas mar a bhfuil Críost ina shuí ar dheis Dé.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus ós rud é go bhfuil sibh éirithe ó mhairbh mar aon le Críost, bíodh lorg agaibh ar na nithe atá thuas mar a bhfuil Críost ina shuí ar dheis Dé.