Colossians 3:15 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus bíodh siothcháin Dé ag ríaghlughadh bhur gcroidheadh, chum a bhfuiltí fós ar bhur ngairm a néunchorp; agus bíghidh buidheach.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus síothcháin Chríost, chum ar glaodhadh sibh i n‐aon chorp amháin, bíodh sí ag riaghlú ’n‐bhur gcroidheachaibh; agus bidhidh buidheach.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus bíodh síocháin Chríost i réim in bhur gcroíthe, ar gaireadh chuici sibh go fíor san aon chorp amháin. Agus bígí buíoch.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus bíodh síocháin Chríost i réim in bhur gcroí mar is chun síocháin a bheith agaibh a glaodh sibh le chéile in aon chorp amháin. Agus bígí buíoch.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus bíodh síocháin Chríost i réim in bhur gcroí mar is chun síocháin a bheith agaibh a glaodh sibh le chéile in aon chorp amháin. Agus bígí buíoch.