Colossians 3:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd a nois cuiridh uáibh na neithesi uile; fearg, buirfe, blaisphéime, droichmhéin, comhradh saladh as bhur mbéul.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht anois cuiridh uaibh na neithe seo go léir, leis; fearg, buirbe, droch‐rún, bíodán, droch‐chainnt as bhur mbéal.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach anois tá oraibh a gcaitheamh uaibh uile; fíoch agus fearg agus mírún agus cúlchaint, agus gáirsiúlacht ná tagaidís chun bhur mbéil.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach ní mór daoibh iad go léir a chaitheamh uaibh anois: caithigí uaibh an fhearg, an cuthach agus an mhailís; agus ná bíodh achasán ná caint ghraosta in bhur mbéal agaibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach ní mór daoibh iad go léir a chaitheamh uaibh anois: caithigí uaibh an fhearg, an cuthach agus an mhailís; agus ná bíodh achasán ná caint ghraosta in bhur mbéal agaibh.