Colossians 4:15 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Beiridh beannachd chum na ndearbhráthar atá a Laodicéa, agus chum Nimpháis, agus chum na heagluise atá ann a thigh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Beiridh beannacht chum na mbráthar atá i Laodicia, agus chum Nimfa, agus chum na h‐eaglaise atá ’n‐a tigh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Tugaigí beannacht uaim do na bráithre i Laodicía, agus do Nimfa agus don eaglais a bhíos ag teacht chun a tí-se.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tugaigí mo bheannachtsa do na bráithre i Láoidícéa agus do Numfa agus don eaglais a thagann le chéile ina teach.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tugaigí mo bheannacht-sa do na bráithre i Láódacáia agus do Nimfe agus don eaglais a thagann le chéile ina teach.