Colossians 4:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus an tan léighfighthear a neipisdilse eadruibh, tuguidh fé deara a léaghadh mar an gcéudna a neagluis na Laodicéanach; agus léighidhse fós a neipisdil ó Laodicéa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair bhéas an eipistil seo léighte ’n‐bhur measc féin daoibh, cuiridh d’á léigheamh í i n‐eaglais na Laodiciach leis; agus léighidh‐se an eipistil ó Laodicia mar an gcéadna.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus nuair a bheas an litir seo léite agaibhse, féachaigí chuige go léifear í dʼeaglais na Laodicéach; agus nárab é bhur ndearmad an litir ó Laodicía a léamh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus nuair a bheidh an litir seo léite agaibh, tugaigí do bhur n-aire go léifear in eaglais Láoidícéa í chomh maith agus go léifidh sibhse an litir a chuirfear chugaibh ó Láoidícéa.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus nuair a bheidh an litir seo léite agaibh, tugaigí do bhur n-aire go léifear in eaglais Láódacáia í chomh maith agus go léifidh sibh-se an litir a chuirfear chugaibh ó Láódacáia.