Colossians 4:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ag úrnuighthe mar an gcéudna air ar soinne, chum Dé dfosgladh dhoruis na húrlabhra dhúinn, as go laibheóramis rúindíamhair Chríosd, tré a bhfuilim fós a gcuibhrighthibh:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
le breith buidheachais; ag guidhe orainne ar an am céadna, go bhfosclóchaidh Dia doras do’n bhriathar dúinn, chum rúindiamhair Chríost, go bhfuilim‐se i gcuibhreachaibh ar a son, d’innsin;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus bígí ag guí ar ár son freisin, go n-osclóidh Dia doras roimh an mbriathar dúinn, le rúndiamhair Chríost, a bhfuil mé i bpríosún ar a son, a nochtadh,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus déanaigí guí orainne chomh maith, a iarraidh ar Dhia bealach a réiteach dúinn chun a bhriathar a leathadh agus chun rúndiamhair Chríost a fhógairt. Ós é an rúndiamhair sin faoi deara dom bheith i ngéibheann,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus déanaigí guí orainne chomh maith, dá iarraidh ar Dhia bealach a réiteach dúinn chun a bhriathar a leathadh agus chun rúndiamhair Chríost a fhógairt. Ós í an rúndiamhair sin faoi deara dom a bheith i ngéibheann,