Ephesians 1:14 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agár ab é is geall connartha dar noighreachdne go teachd duinne a seilbh ar sáoirsi, chum moltá a ghlóiresion.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
atá ’n‐a éirlis d’ár n‐oidhreacht, chum sealbhachas Dé d’fhuascailt, chum clú a glóire.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
atá mar urra againn ar an oidhreacht go dtí go rachaimid ina seilbh, le moladh a ghlóire a mhéadú.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is éarlais an Spiorad ar ár n-oidhreacht nó go bhfaighimid seilbh iomlán uirthi; chun moladh a ghlóire.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is éarlais an Spiorad ar ár n-oidhreacht nó go bhfaighimid seilbh iomlán uirthi; chun moladh a ghlóire.