Ephesians 5:14 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin a deir sé, Músguil a dhuine átá ad chodladh, agus éirigh ó na mharbhuibh, agus do bhéura Críosd solas duit.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
uime sin adeirtear, Dúisigh, thusa atá id’ chodladh, Agus éirigh as lár na marbh, Agus soillseochaidh Críost ort.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is dá bhrí sin a deirtear, “Múscail, a chodlatóir, agus éirigh ó mhairbh, agus tabharfaidh Críost solas duit.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus gach ní a bhíonn follasach, bíonn sé ina sholas. Sin é an fáth a ndeirtear: «Dúisigh a chodlatáin! Éirigh ó na mairbh agus lonróidh Críost ort.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus gach ní a bhíonn follasach, bíonn sé ina sholas.Sin é an fáth a ndeirtear: “Dúisigh a chodlatáin! Éirigh ó na mairbh agus lonróidh Críost ort.”