Ephesians 5:28 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
As amhluidh sin as coir do na fearuibh a mná do ghrádhughadh mar a gcorpuibh féin. An tí ghrádhuigheas a bhean a sé féin ghrádhuigheas sé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Mar sin bá chóir do na fearaibh grádh do thabhairt d’á mnáibh féin mar thiubhraidís d’á gcorpaibh féin. An té do‐bheir grádh d’á mhnaoi,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ba cheart do na fir bheith chomh ceanúil ar a mná agus tá siad ar a gcorp féin. Is ionann grá a bheith ag fear dá bhean agus grá a bheith aige dó féin.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Go deimhin, tá d' fhiacha ar na fir a mná a ghráú mar a ghráíonn siad a gcolainn féin, mar an té a thugann grá dá bhean is dó féin a thugann sé grá.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Go deimhin, tá dʼfhiacha ar na fir a mná a ghráú mar a ghráíonn siad a gcolainn féin, mar an té a thugann grá dá bhean is dó féin a thugann sé grá.