Galatians 3:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Máseadh is Dábhraham agus dá shíol tugadh na geallamhnacha. Ní abair sé, Agus do na síoltuibh, mar do bhíadh sé ag labhairt ar mhórán; achd mar do laibheóradh sé ar áon ag rádh, Agus dod shiolsa, agar ab é Críosd é.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Anois is d’Abracham agus d’á shliocht tugadh na geallamhnacha. Ní abrann sé, Agus do shliochtaibh, mar bhéadh mórán ann; acht gan acht sliocht amháin bheith ann. Agus dod’ shliocht, is é sin Críost.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Anois is dʼAbracham agus dá shliocht a tugadh na gealltanais. Ní deir sé, “agus dá shleachta,” mar bheadh mórán sleachta ann; ní ainm-níonn sé ach an t-aon sliocht amháin, agus is é Críost an sliocht sin.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Anois, is d' Abrahám agus dá shíol a tugadh na gealltanais, agus féach ní «do do shíolta» atá ráite faoi mar bheifí ag tagairt dá lán daoine, ach «do do shíol» ag tagairt don aon duine amháin, is é sin, do Chríost.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Anois, is dʼAbrahám agus dá shíol a tugadh na gealltanais, agus féach ní “do do shíolta” atá ráite faoi mar bheifí ag tagairt dá lán daoine, ach “do do shíol”–ag tagairt don aon duine amháin, is é sin, do Chríost.