Galatians 6:14 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Gidheadh nár léige Día go ndéanuinnse mórdháil, achd as croith ar Dtighearna Iósa Críosd, tré a bhfuil an sáoghal céusda agumsa, agus misi ag an tsáoghal.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht im’ thaobh‐sa, nár leigidh Dia go ndéanfainn maoidhmheachas acht amháin as crois Íosa Críost, tríd a bhfuil an saoghal céasta dhamh‐sa, agus mise do’n tsaoghal.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach go mbʼfhada uaim aon ábhar maíte ar bith a bheith agam, amach ón gcrois sin ár dTiarna Íosa Chríost, ar ar céasadh an saol domsa, agus ar ar céasadh mise don saol.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nár lige Dia go ndéanfainnse maíomh as rud ar bith ach amháin as crois ár dTiarna Íosa Críost, an chros trína bhfuilimse céasta i dtaca leis an saol agus trína bhfuil an saol céasta i dtaca liom.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nár lige Dia go ndéanfainnse maíomh as rud ar bith ach amháin as crois ár dTiarna Íosa Críost, an chros trína bhfuilim-se céasta i dtaca leis an saol agus trína bhfuil an saol céasta i dtaca liom.