Hebrews 1:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Rachuid síadsan as a gcrúth; achd fanuidh tusa: agus rachuidh uile a gcaitheamh mar éudach;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Rachaid‐sean i n‐éag; acht fanann tusa ann i gcómhnaidhe: Agus rachaid i meath amhail éadach;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
rachaidh siadsan as, ach maireann tusa go buan; beifear á gcaitheamh mar sheanéadach,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
rachaidh siadsan ar ceal ach mairfidh tusa buan; ídeofar iad go léir mar chlóca;
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
rachaidh siad-san ar ceal ach mairfidh tusa buan; ídeofar iad go léir mar chlóca;