Hebrews 1:13 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus cía do na hainglibh ré a ndúbhairt sé ríamh, Suidh ar mo dheis, nó go gcuiridh mé do naimhde na sdól coa fúd?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht cia aca de na h‐ainglibh go ndubhairt sé ariamh leis, Suidh‐se ar mo dheas‐láimh, Nó go ndéanad stól ded’ náimhdibh fad’ chosaibh?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach cé hé an t-aingeal a ndúirt sé leis, “Suigh ar mo láimh dheas, go gcuire mé do naimhde mar stól faoi do chosa.”?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus cé acu de na haingil a ndúirt sé leis riamh: «Suigh ar mo láimh dheis go gcuirfidh mé do naimhde mar stól faoi do chosa»?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus cé acu de na haingil a ndúirt sé leis riamh: “Suigh ar mo lámh dheas go gcuirfidh mé do naimhde mar stól faoi do chosa”?