Hebrews 1:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd ris an Mac a deir sé, A Dhía, máiridh do chathaóir ríoghasa, go sáoghal na sáoghal: is slat chómhthruim slat do ríoghachdasa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht do’n Mac adeir sé, Atá do righ‐chathaoir‐se, ann a Dhia, go saoghal na saoghal, Agus slat an chothruim is eadh slat ríogha do ríoghachta.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach maidir leis an Mac is é a deir sé leis, “Bíonn do ríchathaoir, a Dhia, go síoraí buan, bíonn ríshlat do ríochta ina ríshlat an fhírchirt.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach is é a deir sé i dtaobh an Mhic ná: «Beidh do ríchathaoir ann, a Dhia, choíche is go deo,» agus: «Slat na córa is ea slat do réim-sé;
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach is é a deir sé i dtaobh an Mhic: “Beidh do rí-chathaoir ann, a Dhia, choíche is go deo,” agus: “Slat na córa is ea slat do réim-se;