Hebrews 10:28 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
An tí do rúg tarcuisne air reachd Mhaóise do gheibh sé bás gan truáighe tré fhíadhnuise deise no thír:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
An té do bhris dlighe Mhaoise, curtar chum báis é gan trócaire ar fhiadhnaise beirte nó trír;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
An fear a bhfuil dlí Mhaois sáraithe aige, bíonn air bheith curtha chun báis ar fhianaise bheirte nó thriúir.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Aon duine a bhriseann dlí Mhaois cuirtear chun báis é gan trócaire ar fhianaise beirte nó triúir.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Aon duine a bhriseann dlí Mhaois cuirtear chun báis é gan trócaire ar fhianaise beirte nó triúir.