James 1:13 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ná habradh éinneach an tan bhíos a gcathughadh, Is ó Dhía churthar cathúghadh oram: óir ní féidir cathúghadh a nuile do chur air Dhía, agus ní chúireann sé cathúghadh ar aóinneach:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ná h‐abradh aoinneach, nuair curtar cathuighthe air, Is ó Dhia curtar cathú orm: óir ní féidir cathú chum uilc do chur ar Dhia, ná ní chuireann sé féin cathú ar aoinneach:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ná habhradh aon duine, nuair a chuirtear cathú air, “Tá Dia ag cur cathú orm”; ó nach féidir do dhrochní cathú a chur ar Dhia, agus ó nach gcuireann sé cathú ar dhuine ar bith;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ná habradh aon duine nuair a chuirtear cathú air: «Tá Dia ag cur cathaithe orm,» mar ní féidir cathú chun oilc a chur ar Dhia agus ní chuireann sé féin cathú ar aon duine;
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ná habradh aon duine nuair a chuirtear cathú air: “Tá Dia ag cur cathaithe orm,” mar ní féidir cathú chun oilc a chur ar Dhia agus ní chuireann sé féin cathú ar aon duine;