James 1:21 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin ar gcur úaibh na huile neamhghloine agus iomarcuidh mailíse, gábhuidh chúguibh maille ré ceannsachd an bhríathar atá ar na plánndughadh ionnuibh, ler féidir bhur nanmanna shlánughadh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Uime sin, ag cur gach neamh‐ghlaine agus droch‐aigne iomarcaighe dhíbh, glacaidh le ceannsacht an briathar atá plannduighthe ionnaibh, fhéadas bhur n‐anmanna do shlánú.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dá bhrí sin cuirigí uaibh bréine agus borradh na coirpeachta agus gabhaigí go min ceansa leis an mbriathar a chuirtear ionaibh, a bhfuil sláinte bhur n-anamacha ag brath air.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Díbrígí uaibh dá bhrí sin gach uile chineál salachair agus borradh na drochbheartaíochta agus glacaigí go ceansa le briathar Dé a síoladh ionaibh, an briathar atá in ann bhur n-anam a shlánú.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Díbrígí uaibh dá bhrí sin gach uile chineál salachair agus borradh na droch-bheartaíochta agus glacaigí go ceansa le briathar Dé a síoladh ionaibh, an briathar atá in ann bhur n-anam a shlánú.