James 2:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oir gidh bé neach choimhlíonfus an reachd uile, agus gheubhas tuisleadh a néun áithne amháin, ata sé ciontach ionnta uile.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir cibé duine chóimhlíonas an dlighe uile, agus go gcliseann air aithne amháin de do choimheád, atá sé cionntach ionnta go léir.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar cibé duine a choinníos iomlán an dlí agus a chliseann in aon phointe amháin, tá an t-iomlán sáraithe aige.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Óir cibé duine a choimeádann an dlí go léir ach a thuislíonn san aon phonc amháin, ciontaítear é san iomlán.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Óir cibé duine a choimeádann an dlí go léir ach a thuislíonn san aon phonc amháin, ciontaítear é san iomlán.