James 2:5 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Eisdigh, a dhearbhráithre grádhacha, A né nár thogh Día boichd an tsáoghailse, sáidhbhir a gcreideamh, agus na noighrighibh na rioghachda noch do gheall sé don druing ghrádhuigheas é?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Éistidh, a bhráithre ionmhaine, nár thóg Dia bochta an tsaoghail chum bheith saidhbhir fá chreideamh agus chum bheith ’n‐a oidhribh de’n ríoghacht atá geallta aige do na daoinibh ghrádhuigheas é?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Éistigí leis seo, a bhráithre mʼansachta. Nár thogh Dia bochtáin an tsaoil seo le bheith saibhir i gcreideamh agus le seilbh a fháil ar an ríocht atá geallta aige don dream a bhfuil grá acu dó?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Éistigí, a bhráithre ionúine, nach iad an mhuintir atá bocht os comhair an tsaoil a thogh Dia le bheith saibhir sa chreideamh agus le bheith ina n-oidhrí ar an ríocht a gheall sé dóibh siúd a thugann grá dó?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Éistigí, a bhráithre ionúine, nach iad an mhuintir atá bocht os comhair an tsaoil a thogh Dia le bheith saibhir sa chreideamh agus le bheith ina n-oidhrí ar an Ríocht a gheall sé dóibh siúd a thugann grá dó?