James 4:2 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Santuighe sibh ní, agus ní bhíonn sé aguibh: bhí sib hag marbhadh, agus ag iomthnúthughadh, agus ní féidir libh ní fhagháil: do ní aguibh, do bhrígh nach íarrann sibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Bíonn andúil agaibh, agus gan nidh agaibh d’á bárr: bíonn sibh ag marbhadh, agus bíonn éada oraibh, agus ní fhéadann sibh rud d’fhágháil: bíonn sibh ag cómhrac agus ag troid, agus ní bhíonn rud agaibh, de thoisc nach n‐iarrann sibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Bíonn mian oraibh gan sásamh agaibh; agus maraíonn sibh mar sin. Bíonn saint oraibh gan sásamh le fáil; agus cuireann sibh cathanna agus cogaí. Ní bhíonn agaibh ó nach n-iarrann sibh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Santaíonn sibh rud éigin agus níl sé agaibh; maraíonn sibh agus lorgann sibh, ach ní féidir daoibh teacht air; fearann sibh cath agus cogadh, ach ní fhaigheann sibh seilbh mar nach n-iarrann sibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Santaíonn sibh rud éigin agus níl sé agaibh; maraíonn sibh agus lorgann sibh, ach ní féidir daoibh teacht air; fearann sibh cath agus cogadh, ach ní fhaigheann sibh seilbh mar nach n-iarrann sibh.