James 4:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Iárruidh sibh, agus ní gheibh sibh, éinní, do bhrígh go níarrthaói go holc, ionnus go mbíadh sibh ag caitheamh ré bhur míangusaibh féin.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Iarrann sibh, agus ní fhaghann sibh, de bhrigh go n‐iarrann sibh go h‐olc, chum bhur n‐ainmhianta do shásamh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Iarrann sibh agus ní bhfaigheann sibh, ós go hole a iarrann sibh ní, le bhur n-ainmhian a shásamh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Iarrann sibh rud, ach ní fhaigheann sibh mar nach n-iarrann sibh go cuí, ach lena chaitheamh ar bhur n-ainmhianta.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Iarrann sibh rud, ach ní fhaigheann sibh mar nach n-iarrann sibh go cuí, ach lena chaitheamh ar bhur n-ainmhianta.