John 1:25 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus dfíafruigheadar dheasean, agus a dubhradar ris, Ar a nadhbharsin créd fá ndéunann tú baisdeadh, muna tú Críosd, nó Elías, nó an fáidh úd?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do cheistigheadar é, agus adubhradar leis, Cad chuige a ndéanann tú baisteadh, mar sin, muna tusa an Críost, nó Élias, nó an fáidh?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dʼfhiafr­aigh siad de, “Cad chuige a bhfuil tú ag baisteadh, mura tú an Críost, ná Elía, ná an fáidh?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus chuir siad ceist air: «Cén fáth a mbíonn tú ag baisteadh más ea,» ar siad, «mura thú an Críost, nó Éilias, nó an fáidh?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus chuir siad ceist air: “Cén fáth a mbíonn tú ag baisteadh más ea,” ar siad, “mura tú an Críost, nó Éilias, nó an fáidh?”