John 1:27 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A sé so, an té thig am dhíaighse do bhí romham, ag nach fhiú mé íallach a bhróg do sgáoileadh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
an té atá ag teacht im’ dhiaidh‐se, nach fiú mise oiread agus iall a bhróige do scaoileadh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
is é féin an té a thiocfas i mo dhiaidh, nach fiú mé iall a chuaráin a scaoileadh.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
an té atá ag teacht i mo dhiaidh, nach fiú mé iall a chuarán a scaoileadh.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
an té atá ag teacht i mo dhiaidh, nach fiú mé iall a chuarán a scaoileadh.”