John 10:13 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd teithidh an túarasdaluigh, ar son gur túarasdaluigh é, agus nach bhfuil suim aige ann sna cáorchuibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
óir ní fhuil ann acht fear tuarastail, agus ní chuireann sé spéis ins na caoiribh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Teitheann sé ó bíonn sé ar fostú gan suim ná spéis a bheith aige sna caoirigh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
[Teitheann sé] de bhrí gur fostúch é, agus gur cuma leis mar gheall ar na caoirigh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Teitheann sé de bhrí gur fostúch é, agus gur cuma leis mar gheall ar na caoirigh.