John 10:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A dubhradar cuid eile, Ní bríathra dhuine ion bhfuil díabhal iád so. An bhféudann an díabhal súile na ndáoine dall dosgladh?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus bhí tuilleadh aca adubhairt, Ní briathra duine go bhfuil deamhan ann iad sin. An bhféadfadh deamhan súile na ndall d’fhoscailt?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dúirt dream eile, “Ní hiad seo ráite duine a mbeadh deamhan ann. An bhféadfadh deamhan súile an daill a oscailt?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt cuid eile: «Ní focail deamhnaigh na focail seo. An féidir le deamhan súile na ndall a oscailt?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt cuid eile: “Ní focail deamhnaígh na focail seo. An féidir le deamhan súile na ndall a oscailt?”