John 10:29 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Mathair, noch thug dhamhsa íád, as mó é ná na huile; agus ní fhéudann éinneach a bhfuadach as láimh Mathar.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
An t‐Athair thug dom iad, is mó é ’ná gach rud; agus ní fhéadann aoinneach iad d’fhuadach as láimh an Athar.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Níl an té ann is mó cumhacht ná mʼAthair atá i ndiaidh iad a thabhairt dom, agus níl duine ann a dʼfhéadfadh a sciobadh as láimh mʼAtharsa.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
M' Athair a thug dom iad, is mó é ná cách, agus ní féidir d' aon duine fuadach ó láimh m' Athar.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
MʼAthair a thug dom iad, is mó é ná cách, agus ní féidir dʼaon duine fuadach ó lámh mʼAthar.