John 10:32 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do fhreagair Iósa iád, Do thaisbéun mé mórán doibreachnibh maithe dháoibh ó Mathair; cía aca obair air son a ngabhtháoi do chlochuibh oram?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
D’fhreagair Íosa dhóibh, Is iomdha deagh‐obair ó’n Athair do thaisbeánas daoibh; cia aca obair dhíobh go bhfuil sibh ag gabháil de chlochaibh orm mar gheall air?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Thug losa freagra orthu, “Tá mórán dea-oibreacha taispeánta agam daoibh ón Athair; cé acu a thug oraibh bás a imirt orm leis na clocha seo?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
D' fhreagair Íosa iad: «Tá a lán oibreacha fónta taispeánta agam daoibh ó m' Athair. Cé acu obair díobh a bhfuil sibh ag gabháil de chlocha ionam mar gheall uirthi?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dʼfhreagair Íosa iad: “Tá a lán oibreacha fónta taispeánta agam daoibh ó mʼAthair. Cé acu obair díobh a bhfuil sibh ag gabháil de chlocha ionam mar gheall uirthi?”