John 11:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Gidheadh má shiobhlánn duine sa noidhche, do gheibh sé tuisleadh óir ni bhfuil solus ann.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht má shiubhlann duine san oidhche, baintear tuisleadh as, óir ní fhuil an solas ann.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach má shiúlann duine san oíche, baintear tuisle as, ó nach bhfuil aon solas ann.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach má shiúlann sé san oíche, faigheann sé barrthuisle mar níl an solas sa duine sin.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach má shiúlann sé san oíche, faigheann sé barrthuisle mar níl an solas sa duine sin.”