John 11:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus mar do chúalaidh Martá, go raibh Iosa ag teachd, do chúaidh sin a airchis: achd do fhan Muire na súidhe a sdigh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair do‐chuala Marta go raibh Íosa ag teacht, do chuaidh sí ’n‐a airchis: acht d’fhan Máire ’n‐a suidhe istigh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Nuair a chuala Marta go raibh Íosa ag teacht, chuaigh sí ina airicis, ach dʼfhan Muire ina suí istigh sa teach.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nuair a chuala Marta mar sin go raibh Íosa tagtha, chuaigh sí amach ina choinne. D' fhan Máire ina suí sa teach.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nuair a chuala Marta mar sin go raibh Íosa tagtha, chuaigh sí amach ina choinne. Dʼfhan Máire ina suí sa teach.