John 11:38 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uíme sin tháinig Iósa agus é a rís ag osnaidhe ann féin, chum an túama. Agus dob uáimh é, agus cloch ar na cur ós a chionn.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus táinig Íosa chum an tuama, agus a spioraid ag corrú ann. Agus pluais ab eadh í, agus leac ar a béal.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Tháinig Íosa ansin go dtí an tuama, agus é faoi thocht mór arís; uaimh a bhí ann, agus bhí cloch mhór ina luí ar a béal.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tháinig suaitheadh arís ansin ar Íosa agus tháinig sé go dtí an tuama; pluais a ba ea é agus líog ina luí lena bhéal.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tháinig suaitheadh arís ansin ar Íosa agus tháinig sé go dtí an tuama; pluais ab ea é agus líog ina luí lena bhéal.