John 12:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus tangadar dionnsuighe Philib, noch do bhí ó Bhetsaida na Galilé, agus diarradar air, ag rádh, A mhaighistir as mían linn Iósa dfaicsin.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
tháinigh siad‐san chum Philib, fear as Bésáida na Galilé, agus do cheistigheadar é, g‐á rádh, A dhuine uasail, ba mhaith linn Íosa d’fheicsin.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Tháinig siadsan mar sin chuig Pilib, a bhí as Bétsáida atá i nGalailí, agus dúirt siad leis, “A Shaoi, ba mhaith linn Íosa a fheiceáil.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tháinig siadsan mar sin go dtí Pilib, an fear ó Bhéatsáide na Gailíle, agus d' iarr siad achainí air: «A thiarna, ba mhaith linn Íosa a fheiceáil,» ar siad.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tháinig siad-san mar sin go dtí Pilib, an fear ó Bhéatsáide na Gailíle, agus dʼiarr siad achainí air: “A Thiarna, ba mhaith linn Íosa a fheiceáil,” ar siad.