John 12:30 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do fhreagair Iósa agus a dubhairt sé, Ní arm o shonsa tháinig an gúthsa, achd ar bhur sonsa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
D’fhreagair Íosa agus adubhairt, Ní ar mo shon‐sa tháinig an guth sin, acht ar bhúr son‐sa.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dʼfhreagair Íosa, “Ní ar mo shonsa a tháinig an glór sin, ach ar bhur sonsa.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
D' fhreagair Íosa: «Ní ar mo shonsa,» ar sé, «a tharla an guth, ach ar bhur sonsa.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dʼfhreagair Íosa: “Ní ar mo shon-sa,” ar sé, “a tharla an guth, ach ar bhur sonsa.