John 13:38 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do fhreagair Iósa é, An gcuirfe tú thanam ar mo shonsa? Go deimhin, deimhin, a deirim riot, Ní ghoirfe an coileach suil shéanfas tú mé trí huáire.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
D’fhreagair Íosa, An dtiubhraidh tú t’anam ar mo shon? Go fírinneach adeirim leat, Ní ghlaodhfaidh an coileach sara séanfair trí h‐uaire mé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dʼfhreagair Íosa, “An dtabharfaidh tú dʼanam ar mo shon? Is fíor agus is fíreannach a deirim leat, ní ghlaofaidh an coileach, go dtí go séanfaidh tú mé faoi thrí.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
D' fhreagair Íosa: «An dtabharfaidh tú d' anam ar mo shon? Amen, Amen, a deirim leat ní ghlaofaidh an coileach sula séanfaidh tú mé trí huaire!
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dʼfhreagair Íosa: “An dtabharfaidh tú dʼanam ar mo shon? Áiméan, Áiméan, deirim leat, ní ghlaofaidh an coileach sula séanfaidh tú mé trí huaire!