John 15:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Má choimhéudtaói maitheanta, fanfuidhe am grádh; mar do choimhéud misi aitheanta Mathar, agus fanuim ann a ghrádh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Má choimhéadann sibh m’aitheanta, fanfaidh sibh im’ ghrádh; fá mar choimhéadas‐sa aitheanta m’Athar, agus go bhfanaim ’n‐a ghrádh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Fanfaidh sibh i mo ghrá-sa ach sibh mʼaitheanta a choinneáil, mar a choinnímse aitheanta mʼAthar agus mar a fhanaimse ina ghrá-san.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Má choinníonn sibh m' aitheanta, fanfaidh sibh i mo ghrá, faoi mar a choinnigh mise aitheanta m' Athar, agus a fhanaim ina ghrá.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Má choinníonn sibh mʼaitheanta, fanfaidh sibh i mo ghrá, faoi mar a choinnigh mise aitheanta mʼAthar, agus a fhanaim ina ghrá.