John 15:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Má fhúathuigheann an sáoghal sibh, bíodh a fhios aguibh gur fhúathaigh sé misi romhuibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Má bheir an saoghal fuath dhaoibh, bíodh a fhios agaibh go dtug sé fuath dhamh‐sa rómhaibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
“Má bhíonn fuath ag an saol daoibh, bíodh a fhios agaibh go raibh tús fuatha aige domsa.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Má thugann an saol fuath daoibh, bíodh a fhios agaibh gur thug sé fuath domsa romhaibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Má thugann an saol fuath daoibh, bíodh a fhios agaibh gur thug sé fuath dom-sa romhaibh.