John 16:24 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Go nuige so níor íárrabhair ní ar bith mainmsi: íarruidh, agus do ghéubhtháoi, ionnus go mbíadh bhur ngáirdeachus lán.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Go dtí seo níor iarrabhar éinnidh im’ ainm‐se: iarraidh, agus do‐gheobhaidh sibh, ionnas go mbéidh bhúr n‐áthas iomlán.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Níor iarr sibh aon ní i mʼainmse go dtí anois; iarraigí, agus gheobhaidh sibh, ionas go mbí bhur lúcháir lán.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Go dtí seo níor iarr sibh ní ar bith i m' ainm. Iarraigí agus gheobhaidh sibh, chun go mbeadh bhur n-áthas iomlán.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Go dtí seo níor iarr sibh ní ar bith i mʼainm. Iarraigí agus gheobhaidh sibh, chun go mbeidh bhur n-áthas iomlán.