John 17:1 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do labhair Iósa na neithesi, agus ag tógbháil a shúl chum neime dhó a dubhairt sé, A Athair tháinig a nuáir, tabhair glóir dod Mhac féin, ionnus dtíubhradh do Mhac glóir dhuitse mar an gcéadna:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Do labhair Íosa an méid sin; annsin, ag árdú a shúl chum neimhe, adubhairt sé, A Athair, atá an uair tagtha; tabhair glóir dod’ Mhac, chum go dtiubhradh an Mac glóir dhuit‐se:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Nuair a bhí na focail sin ráite ag Íosa, thóg sé a shúile i dtreo neimhe agus dúirt sé, “A Athair, tháinig an uair; glóirigh an Mac ionas go nglóirí an Mac thú,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt Íosa an chaint sin agus ar thógáil a shúl chun na bhflaitheas dúirt sé: «A Athair, tá an uair tagtha. Tabhair glóir do do Mhac, ionas go dtabharfadh do Mhac glóir duit:
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt Íosa an chaint sin agus ar thógáil a shúl chun na bhflaitheas dúirt sé: “A Athair, tá an uair tagtha. Tabhair glóir do do Mhac, ionas go dtabharfaidh do Mhac glóir duit: