John 17:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus is ar a sonsan náomhaimsi mé féin, ionnus go mbéidísean mar an gcéadna ar na náomhadh sa bhfírinne.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus is ar a son‐san choisreacaim mé féin, chum go mbéidís féin coisreactha san bhfírinne.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus mar mhaithe leo bím do mo naomhú féin, ionas go naomhaítear iad freisin leis an bhfírinne.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Naomhaím mé féin ar a son, ionas go mbeidh siadsan, chomh maith, naomhaithe san fhírinne.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Naomhaím mé féin ar a son, ionas go mbeidh siad-san, chomh maith, naomhaithe sa bhfírinne.