John 18:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin a dubhairt Iósa ré Peadar, Cuir do chloídheamh an a thruáill: an né nach íobha misi, an cupán tug Mathair dhamh?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus Malchus ab ainm do’n tseirbhíseach. Agus adubhairt Íosa le Peadar, Cuir do chlaidheamh ar ais ’n‐a thruaill: an cupán thug an t‐Athair le n’ól dom, nach n‐ólfad é?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Arsa Íosa le Peadar, “Cuir do chlaíomh isteach ina thruaill; an é nach n‑ólfaidh mé an cupán a thug mʼAthair dom le n‑ól?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Malcas a ba ainm don seirbhíseach. Dúirt Íosa le Peadar: «Cuir an claíomh ar ais ina thruaill. An cupa a thug an tAthair dom, nach n-ólfaidh mé é?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Malchas ab ainm don seirbhíseach. Dúirt Íosa le Peadar: “Cuir an claíomh ar ais ina thruaill. An cupán a thug an tAthair dom, nach n-ólfaidh mé é?”