John 18:31 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ann sin a dubhairt Pioláid ríu, Beiridh féin libh é, agus beiridh breath na aghaidh do réir bhur ndlighe féin. Uime sin a dubhradar na Iúduidhe ris, Ní dleisdeanach dhúinne áonduine mharbhadh:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Annsin adubhairt Píoláid leo, Tógaidh libh féin é, agus beiridh breith air de réir bhúr ndlighe féin. Adubhairt na h‐Iúdaigh leis,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Arsa Píoláid leo, “Glacaigí féin é agus tugaigí breithiúnas air de réir bhur ndlí féin.” Dúirt na Giúdaigh leis, “Níl sé dlisteanach againne aon duine a chur chun báis.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt Pioláit leo: «Tógaigí féin é, agus triailigí é de réir bhur ndlí féin.» Dúirt na Giúdaigh leis: «Ní dleathach dúinne aon duine a chur chun báis»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt Píoláit leo: “Tógaigí féin é, agus triailigí é de réir bhur ndlí féin.” Dúirt na Giúdaigh leis: “Ní dleathach dúinne aon duine a chur chun báis”–