John 19:26 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus an tan do chunnairc Iósa a mhathair, agus an deisciobal dob ionmhuin leis, na seasamh a láthair, a dubhairt sé ré na mháthair, A bhean, féuch do mhac!
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair do chonnaic Íosa a mháthair, agus an deisceabal ab ionmhain leis ’n‐a sheasamh ’n‐a h‐aice, adubhairt sé le n‐a mháthair, A bhean, sin é do mhac!
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Nuair a chonaic Íosa a mháthair, agus an deisceabal ab ansa leis ina sheasamh ina haice, ar seisean lena mháthair, “A bhean úd, féach do mhac.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Nuair a chonaic Íosa a mháthair agus an deisceabal a ghráigh sé ina sheasamh lena hais, dúirt sé lena mháthair: «A bhean, sin é do mhac.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Nuair a chonaic Íosa a mháthair agus an deisceabal a ghráigh sé ina sheasamh lena hais, dúirt sé lena mháthair: “A bhean, sin é do mhac.”