John 20:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd do sheas Muire ag an túama amuigh a gul: agus ag gul dí, do chrom sí a sdeach, ann sa túama,
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht do bhí Máire ’n‐a seasamh taobh amuigh de’n tuama, agus í ag gol:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach is é rud, dʼfhan Muire ina seasamh taobh amuigh den tuama agus i ag sileadh deor, agus nuair a bhí sí á sileadh chrom sí síos le hamharc isteach sa tuama;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus bhí Máire ina seasamh lasmuigh in aice an tuama agus í ag gol. Sa ghol di chrom sí síos agus d' fhéach isteach sa tuama,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus bhí Máire ina seasamh lasmuigh in aice an tuama agus í ag gol. Sa ghol di chrom sí síos agus dʼfhéach isteach sa tuama,