John 20:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Gidh bé dhá maithfidh sibh a bpeacaidh, atáid síad maithfeadh aca; agus gidh bé peacaidh choingéubhtháoi, atáid síad congbhaithe.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
na daoine go maithfidh sibh a gcionnta dhóibh, atá siad maithte dhóibh; na daoine go bhfágfaidh sibh a gcionnta ortha, atá siad fágtha ortha.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Má mhaitheann sibh a pheacaí dʼaon duine, tá siad maite dó; má fhágann sibh air iad, tá a pheacaí air.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Na daoine a maithfidh sibh a bpeacaí dóibh, beidh siad maite dóibh; na daoine a gcoinneoidh sibh a bpeacaí, beidh a bpeacaí coinnithe.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Na daoine a maithfidh sibh a bpeacaí dóibh, beidh siad maite dóibh; na daoine a gcoinneoidh sibh a bpeacaí, beidh a bpeacaí coinnithe.”