John 20:29 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A dubhairt Iósa rís, Ar son go bhfacaidh tú mé, A Thomáis, do chreid tú: as beannaighthe na dáoine nach bhfacaidh, agus do chreid.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adubhairt Íosa leis, De bhrigh go bhfacais mé, ar chreidis? is aoibhinn dóibh‐sean nach bhfaca, agus do chreid.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dúirt Íosa leis, “An gcreideann tú nuair atá mé feicthe agat? Is beannaithe a chreideas agus nach bhfaca.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt Íosa leis: «De bhrí go bhfaca tú mé, a Thomáis, chreid tú. Is méanar dóibh seo nach bhfaca agus a chreid.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt Íosa leis: “De bhrí go bhfaca tú mé, a Thomáis, chreid tú. Is méanar dóibh seo nach bhfaca agus a chreid.”