John 3:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Séidigh an gháoth mar as áill lé, agus do chluin tú a torann, achd ní bhfuil a fhios agad créud as a dtig sé, nó caít dtéid sé: is mar sin atá gach neach atá ar na gheineamhuin ón Spioruid.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Séideann an ghaoth mar is áil léi, agus do‐chluin tú a fuaim, acht ní h‐eol duit cad as a dtig sí, agus cá dtéid sí: mar sin do gach duine geintear ó’n Spiorad.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Séideann an ghaoth mar a dtograíonn sí, agus cluineann tú a glór, ach níl fhios agat cá has a dtagann sí nó cá n‑imíonn sí; is amhlaidh a bhíos leis an uile dhuine dá n‑athbheirtear ón Spiorad.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Séideann an ghaoth mar is áil léi. Is clos duit a glór, ach ní eol duit cad as di ná cá ngabhann sí. A dála-san ag gach duine a ghintear ón Spiorad.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Séideann an ghaoth mar is áil léi. Is clos duit a glór, ach ní heol duit cad as di ná cá ngabhann sí. A dála-san ag gach duine a ghintear ón Spiorad.”