John 4:13 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Do fhreagair Iósa agus a dubhairt ría, Gidh bé neach íbheas as an uisge sin bíaidh tart air arís:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
D’fhreagair Íosa agus adubhairt sé léi, Cibé duine ólas an t‐uisce seo béidh tart air arís:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Arsa Íosa léi, “Níl duine dá n‑ólann an t‑uisce seo nach mbeidh tart air arís,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
D' fhreagair Íosa: «Gach duine a ólann an t-uisce seo,» ar sé léi, «beidh tart arís air.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dʼfhreagair Íosa: “Gach duine a ólann an t-uisce seo,” ar sé léi, “beidh tart arís air.