John 4:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Adhraigh sibhse an ní nach fios díbh: adhramáoidne an ní as fios dúinn: oír as ó na Iúdaidhibh atá sláinte
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adhrann sibh‐se an nidh nach eol daoibh; adhraimíd‐ne an nidh is eol dúinn: óir is ó na h‐Iúdaigh atá an slánú.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Níl fhios agaibh cad é atá sibh á adhradh; is feasach dúinne cad é a bhíos á adhradh againn, mar is ó na Giúdaigh a thagann an slánú.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Adhrann sibhse an ní nach eol daoibh; adhraimidne an ní is eol dúinn; mar is ó na Giúdaigh an slánú.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Adhrann sibh-se an ní nach eol daoibh; adhraimidne an ní is eol dúinn; mar is ó na Giúdaigh an slánú.