John 4:25 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A dubhair an bhean ris, Atá a fhios agam go dtiocfa an Messías, (ré a nabarthar Críósd:) an tan thiocfas sé foillséochuidh sé na huile neithe dlrúinn.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adubhairt an bhean leis, Atá a fhios agam go bhfuil an Messias ag teacht (an té ar a dtugtar Críost): nuair thiocfas seisean, inneosaidh sé gach uile nidh dhúinn.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dúirt an bhean leis, “Tá a fhios agam go bhfuil an Messía ag teacht (an té a dtugtar an Críost air); nuair a thiocfas seisean, níl ní nach nochtfaidh sé dúinn.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt an bhean leis: «Tá a fhios agam go bhfuil an Meisias ag teacht» is é sin le rá an Críost «agus nuair a thiocfaidh seisean inseoidh sé gach aon ní dúinn.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt an bhean leis: “Tá a fhios agam go bhfuil an Meisias ag teacht”–is é sin le rá an Críost–“agus nuair a thiocfaidh seisean inseoidh sé gach aon ní dúinn.”